在可理解性輸入 (comprehensible input, CI) 的教學中,TPRS (Teaching Proficiency through Reading and Storytelling) 是一個非常廣泛被運用的教學策略。我經常在課堂上透過自編的,現有的,改編的,班級共創而來的故事幫助學生習得中文。
三月中旬進入網課之後,我的中文一開始了 “工作的單元”,我在這裡分享如何進行 TPRS 的教學。

TPRS 主要有以下的階段:
- 高頻新詞介紹: 也就是外語老師所謂的 establish meaning, 透過情境,或者 與個人有關問題的問答,或者 TPR (Total Physical Response) 為新詞進行重覆性的語音輸入。
- 故事的輸入 1:這時候仍然以語音為主。先搭配圖片,活動設計,讓學生掌握故事的發展脈絡。我一般抓出最重要五個句子,讓學生們腦中產生清晰的故事畫面。故事的編寫和採用是 TPRS 的核心,好的 TPRS 故事會激發學生的好奇,探究興趣,並且在理解故事的過程中,自然地内化了語言的習得。好的 TPRS 故事,即使是初階,通常都是有趣味性的,可理解的,重覆高頻字的,還有埋著 “梗” (twist) 的,也就是外語老師口中的 compelling story。在這個階段,絕對要保留故事的結局,留著一個懸念,讓學生想要追下去。
- 故事的輸入 2: 在語音的輸入目標達成之後,學生腦中也建立了鮮明的圖像之後。才開始用英文簡短,重點地提示高頻字漢字識字,和文法點 (pop up),最後進行漢字閲讀。我用的方法是 Terry Waltz 老師的冷字閲讀 (Cold Character Reading, CCR)。這時候學生能在老師的協助下,把前面階段所蘊釀的語言運用出來,憑著自己的能力讀出故事,發現故事的懸念。成功的冷字閲讀經驗往往對老師,對學生產生很大的信心。
- 理解的確認活動:在之前的階段,老師也不斷地進行核對 (informal formative assessment),了解學生的理解情況。而在這個階段,老師會做對整體故事理解的確認活動,比如説 圖文配對 (文字通常以句子方式呈現),排序,用自己的話說故事,marker partners (對錯敍述的搶答),聽或讀句子畫圖,和很多其他有意思並可達成這個學習目標的活動。
這裡分享我在 高頻新詞介紹 和 故事的輸入 階段使用的課件。Mr Bean 上大學的故事,首先由西語老師 Cassie Frasier 原創分享,然後由姜文靜 WenJing Chiang 老師改編成中學中文一簡體版本,最後我再改編成適合我高中中文一的繁體版本。老師們可以依照自己的需求進行改寫成為適合自己的學生的版本,但請在使用時給予這些老師 credits。
分享使我們變得強大,也省去走很多不必要的冤枉路,更重要的是讓我們互相學習,一起向上提升。也希望有更多老師走入外語老師的大團體中,分享中文教學經驗。
感謝因為疫情以來,幫助我的許多中文的,外語的老師們和資源。也感謝姜文靜老師,蕭慧儀老師經常地,不斷地互相回聵,分享和共備。讓中文的備課少一點辛苦,放大了無限的樂趣!祝福大家!
註記:文法點的 pop up 資源: Twin Cities Chinese Tutor







